콘텐츠로 건너뛰기

잘못 쓰는 축구 용어

일반인뿐 아니라 언론에서 사용하는 축구(association football) 용어 중에도 잘못된 표현이 많이 있다. 이 중 몇 가지를 정리해보았다.

  • 골인>골(goal)
    • 흔히들 ‘골인’이라는 표현을 많이 사용하는데 ‘골(goal)’이 옳은 표현이다. 최근 들어 방송에서는 거의 고쳐지고 있지만, 아직도 골인으로 잘못 적은 기사를 쉽게 찾을 수 있다.
  • 업사이드>오프사이드(offside)
    • 발음 때문에 잘못 알고 있는 사람이 많은 듯한 표현으로 ‘오프사이드(offside)’가 옳은 표현이다.
  • 스로잉>스로인(throw-in)
    • 역시 발음 때문에 잘못 알고 있는 사람이 많은 듯한 표현으로 ‘스로인(throw-in)’이 옳은 표현이다.
  • 미들필드, 미들필더>미드필드(midfield), 미드필더(midfielder)
    • 역시 발음 때문에 잘못 알고 있는 사람이 많은 듯한 표현으로 ‘미드필드(midfield)’, ‘미드필더(midfielder)’가 옳은 표현이다.
  • 드리볼>드리블(dribble)
    • 공(ball)을 다룬다고 생각해서인지 드리볼이라고 발음하는 사람이 많다. ‘드리블(dribble)’이 옳은 표현이다.
  • 핸들링>핸드볼(handball)
    • 핸들링은 ‘~ing’를 붙여 단어를 만든 잘못된 단어 중 하나다. ‘핸드볼(handball)’이 옳은 표현으로 최근에는 방송에서도 거의 이 용어를 사용하고 있다.
  • 센터링>크로스(cross)
    • 센터링 역시 ‘~ing’를 붙여 단어를 만든 잘못된 있는 단어 중 하나로 ‘크로스(cross)’가 옳은 표현이다. 실제 유럽에서 센터링 패스(centering pass)라는 표현을 쓰기도 하는 것으로 알려졌지만 국제축구연맹(FIFA) 기술보고서에도 크로스로 표기하고 있다.
  • 헤딩>헤더(header)
    • 헤딩 역시 ‘~ing’를 붙여 단어를 만든 잘못된 단어 중 하나다. ‘헤더(header)’가 옳은 표현으로 축구 비디오게임 등에서도 헤더라는 표현이 많이 나오는 것을 들을 수 있다. 하지만 헤더라는 용어가 생소하고 어색한 것은 사실이다.
  • 골게터>스트라이커(striker), 포워드(forward), 어태커(attacker)
    • 골게터는 일본식 조어로 일본에서만 사용하는 용어다. 공격수는 ‘스트라이커(striker)’, ‘포워드(forward)’, ‘어태커(attacker)’ 등으로 표현한다.
  • 사이드어태커>윙어(winger), 미드필더(midfielder), 윙백(wingback)
  • 게임메이커>플레이메이커(playmaker), 공격형 미드필더(attacking midfielder)
  • 선심>부심(assistant referees)
    • 터치라인에서 주심을 돕는 심판을 흔히 선심이라고 부르는데, FIFA 규정 제6조에서는 ‘부심(assistant referees)’이라고 정의하고 있다.
  • 사이드라인>터치라인(touch-line)
    • 다른 많은 스포츠에서는 사이드라인이라는 표현을 사용하지만, 축구에서는 ‘터치라인(touch-line)’이 옳은 표현이다.
  • 엔드라인>골라인(goal line)
    • 다른 많은 스포츠에서는 엔드라인이라는 표현을 사용하지만, 축구에서는 ‘골라인(goal-line)’이 옳은 표현이다.
  • 루즈타임, 로스타임>애디드타임(added time), 인저리타임(injury time)
    • FIFA에서는 ‘애디드타임(added time)’, 영어권에서는 ‘인저리타임(injury time)’이라는 표현을 사용한다.
  • 오버헤드킥>바이시클킥(bicycle kick), 시저스킥(scissors kick)
    • 오버헤드킥은 ‘바이시클킥(bicycle kick)’, ‘시저스킥(scissors kick)’이 옳은 표현이다.
  • 골세레모니>골셀레브레이션(goal celebration)
    • 흔히 골세레모니라고 표현하는 골 뒤풀이는 ‘골셀레브레이션(goal celebration)’이 옳은 표현이다.
  • 그라운드>피치(pitch)
    • 보통 그라운드라고 많이 표현하는 축구장은 ‘피치(pitch)’가 옳은 표현이다.
  • 유니폼>풋볼키트(football kits)
    • 유니폼은 북미에서 사용하는 단어로 ‘축구 장비 혹은 용구 한 벌’이라는 뜻의 ‘풋볼키트(football kits)’가 옳은 표현이다.
  • 기타
    • 자살골>자책골(own goal)
      • 자살골이라는 다소 과격한 단어를 많이 사용하는데 이는 ‘자책골(own goal)’이라고 표현하는 것이 좋을 것 같다.
    • ~슛>~샷(shot)
      • 중거리슛 등의 표현에 사용되는 슛은 동사형으로, 영어권에서는 ‘롱레인지샷(long-range shot)’, ‘클로즈레인지샷(close-range shot)’과 같이 슛의 명사형인 ‘샷(shot)’을 사용한다.
    • 태극전사?
    • football? soccer?
      • 축구의 전체 영문명은 ‘association football’로 soccer와 football의 기원에 대해서는 여러 가지 설이 있지만 둘 다 association football로부터 나온 단어다.
      • 유럽에서는 축구를 football, 미식축구를 American football이라고 부르고, 미국에서는 미식축구를 football, 축구를 soccer라고 부른다.
      • 개인적으로 축구가 유럽에서 시작되어 유럽에서 활성화되어 있는 만큼 유럽의 방식대로 ‘football’로 표현하는 것이 옳다고 생각한다. 국제축구연맹(FIFA)을 포함하여 미국을 제외한 거의 모든 대륙, 나라의 축구연맹 및 협회 이름에 soccer가 아닌 football을 사용한다.

※ 본 게시물은 당초 리베로타운에 게시되었던 것으로 이후 복구한 게시물입니다.

댓글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다